Prevođenje i lektorsko prigovaranje
Magistar engleskoga i švedskoga Mišo Grundler i magistra hrvatskoga i poljskoga Petra Gverić Katana iz Zagreba održat će prevoditeljsko-lektorski razgovor o brojnim aktualnim temama iz struke. Predavanje je otvoreno za javnost i održava se u ponedjeljak (30. ožujka) u učionici 54 Filozofskog fakulteta (Lorenza Jägera 9) u 18 sati, u sklopu projekta popularizacije znanosti FUZ&JA.
“Kako danas izgleda život u lektorskoj i prevoditeljskoj branši? Gdje završava jezična briga, a počinje pretjerivanje? Tko ima 'zadnju riječ' u tekstu – i zašto? Na ta i srodna pitanja pokušat ćemo odgovoriti na lektorsko-prevoditeljskom razgovoru za iskusne ljude iz struke, studente i širu publiku.
Koliko je fleksibilnost prednost, a koliko izazov? Kako izgraditi stabilnu karijeru u svijetu projektnog rada, rokova i neizvjesnih prihoda? Poseban naglasak stavit ćemo na odnos prema tekstu: što uopće znači lektorirati, a gdje počinje 'sakaćenje' izvornog izraza? Kako izbjeći zamke hiperkorektnosti i zadržati ravnotežu između norme i autorova glasa? Možemo li biti objektivni prema vlastitu tekstu – i koliko smo objektivni prema tuđem?
Također ćemo otvoriti pitanje kompetencija: tko (ne) može biti lektor određenog teksta i gdje su granice stručnosti. Dotaknut ćemo se i dinamike suradnje s urednicima te razjasniti tko u konačnici donosi odluke o tekstu i na temelju kojih kriterija. Na kraju, neizostavna tema bit će i ekonomska strana struke: honorari, tarife i (ne)vidljivi rad koji stoji iza 'neprimjetnog' dobrog jezika", najavljuju organizatori.