
Faustine-Louise Blanco-Poisson
Francuskinja sam, ali živim i radim u Osijeku, pa sam ipak navijala za hrvatske rukometaše
Osijek sam upoznala od Donjeg grada do Retfale, od Sjenjaka do Tvrđavice. Neki polaznici u šali mi znaju reći da kafiće i restorane već poznajem bolje od nekih lokalaca
Na polufinalnoj utakmici Svjetskog prvenstva u rukometu Hrvatska je, tradicionalno, imala podršku iz svih kutaka svijeta "u kojima ima naših ljudi". Velikom se broju onih koji su navijali za prolazak Hrvatske u finale pridružila i Francuskinja Faustine-Louise Blanco-Poisson, koja trenutno živi i radi u Osijeku, i, kako sama kaže, uživa u svemu što grad na Dravi pruža.
Osječani vole francuski
Profesorica francuskog kao stranog jezika, Faustine-Louise u Osijek je došla iz središnje Francuske, iz gradića Châteaudun, koji se nalazi u blizini Toursa. Ova je Francuskinja radila i u Poljskoj, Belgiji, Boliviji, Libanonu i Togu, a kad joj se otvorila prilika za posao profesorice francuskog jezika u Hrvatskoj, u koju se zaljubila tijekom ljetovanja s prijateljima, oduševljeno ju je prihvatila.
“Do rujna 2024. moja je prva asocijacija na Hrvatsku bila more. Prije nekoliko godina obilazila sam gradove na jadranskoj obali i tada nisam ni bila svjesna da u Hrvatskoj postoji još puno divnih kutaka. Već pri prvoj šetnji Osijekom oduševile su me rijeka Drava i Tvrđa, koja je zbog Francuske alijanse Osijek središte osječkih frankofona i frankofila. Meni kao profesorici stranog jezika zanimljivo je i drago vidjeti da se francuski u Osijeku uči uglavnom iz ljubavi prema jeziku, koja se u jednom trenutku jednostavno pojavila u polaznika. U nekih od njih ljubav prema francuskom jeziku potaknuli su glazba i film, neki su se u jezik zaljubili zbog putovanja, a posljedica te ljubavi je znanje jezika na vrlo zavidnoj razini. Čula sam da Osječanke i Osječani često upisuju tečajeve engleskog i njemačkog jezika kako bi mogli otići raditi u inozemstvo. Kod francuskog jezika situacija je obrnuta, polaznici ga uglavnom upisuju sebi za dušu, a onda im se otvori prilika da znanje iskoriste i u poslovne svrhe, i to u Osijeku i Slavoniji. Priznajem da francuski jezik nije najjednostavniji jezik za učenje, ali čini mi se da se polaznici Francuske alijanse Osijek jako dobro snalaze u izazovima koje gramatika, sa sintaksom, nosi. Osim toga, drago mi je vidjeti da ne postoji velik strah od komunikacije na francuskom jeziku, što je znak da se na tečaju osjećaju ugodno i sigurno", objašnjava mlada profesorica, kojoj to nije jedini angažman.
“Osim u Francuskoj alijansi Osijek predajem i u Osnovnoj školi Mladost u Osijeku te u Osnovnoj školi Gorjani. Imam priliku raditi s učenicima svih razreda i ponosna sam na to kako su napredovali u ovih nekoliko mjeseci. Djeca iz obje škole iznimno su pristojna i marljiva, moram ih i pohvaliti da se, u usporedbi s vršnjacima iz Francuske, neusporedivo bolje služe stranim jezicima. Nadam se da ću ih uspjeti zainteresirati za francuski jezik i potaknuti da ga nastave učiti u budućnosti. Radni su kolege u obje škole vrlo susretljivi i dali su mi puno dobrih savjeta za uspješan rad s djecom. Škola Mladost nalazi se u mom kvartu, Sjenjaku, i bude mi toplo pri srcu kad me učenici uoče i pozdrave nakon nastave. O Gorjanima sam saznala da su selo bogate tradicije i povijesti te se nadam da ću imati priliku vidjeti glasoviti proljetni ophod ljelja. Predajem i na Filozofskom fakultetu u Osijeku. Rad sa studentima je zanimljiv, a učenju jezika pristupaju vrlo ozbiljno. Nadam se da će im francuski jezik otvoriti nove prilike u budućnosti", kaže nam.
Hrvatski - velik zalogaj
Uz gotovo ispunjen raspored, Faustine-Louise ipak nađe vremena i za učenje hrvatskog jezika i druženje s dragim ljudima koje je upoznala u Osijeku.
“Moram priznati da je učenje hrvatskog jezika puno veći zalogaj od učenja francuskog jezika. Većinu izazova čine padeži, koji ne postoje u francuskom jeziku. Također, u hrvatskom jeziku postoje tri roda, a francuski jezik ima samo dva. Puno riječi francuskog jezika nije istog roda i u hrvatskom jeziku, ali mislim da sam lagano pohvatala konce kako prepoznati rod riječi. Inače, govorim i turski jezik, pa su mi neke riječi iz hrvatskog jezika poznate i preko njega. Uvijek pokušavam spojiti ugodno s korisnim, pa tijekom nastave ili druženja s novostečenim prijateljima ispitujem koja je hrvatska riječ za nešto", otkriva.
Društveni život u gradu na Dravi Faustine-Louise opisuje kao bogat i dinamičan.
“Osijek kao grad ima puno toga za ponuditi. Nekoliko dana nakon što sam došla u Osijek dočekao me festival HeadOnEast, koji mi se svidio zbog ukusne hrane, dobre atmosfere i zanimljive igre svjetlima na pročeljima zgrada. Volim posjetiti i Sajam antikviteta, na kojem uvijek pronađem neku zgodnu sitnicu, ali i isprobam nešto novo od hrane i pića. Dobro sam se provela i na Adventu, koji me oduševio raznolikom ponudom i zarazno dobrom energijom. Nedavno sam bila i u turističkoj šetnji uz vodiča i saznala brojne zanimljivosti o tom dijelu grada. Veselim se događajima u gradu koji dolaze jer sam gotovo sigurna da će mi se svidjeti. Trudim se dobro iskoristiti svaki trenutak slobodnog vremena i mogu reći da sam Osijek upoznala od Donjeg grada do Retfale, od Sjenjaka do Tvrđavice. Neki polaznici u šali mi znaju reći da kafiće i restorane već poznajem bolje od nekih lokalaca", kaže uz osmijeh.
Od Miše do Vojka V.
Iako ih dijeli više od tisuću kilometara, Osječani i Francuzi imaju brojne sličnosti. Francuska se smatra zemljom mode, gastronomije, turističkih atrakcija i umjetnosti, a Faustine-Louise vjeruje da ni Osijek ne zaostaje puno za njom.
“Već prvih dana boravka u Osijeku uočila sam da su Osječanke vrlo lijepe i njegovane žene, koje dobro izgledaju čak i pri odlasku u kvartovsku trgovinu. Nije me iznenadilo ni što su brojni Osječani visoki i sportski građeni jer su mi otprije bili poznati sportski uspjesi Hrvatske. Pohvalno je što, uz modu, Osječanke i Osječani puno ulažu i u stjecanje novih znanja. Gastronomska je ponuda u Osijeku raznovrsna i zanimljiva, a porcije u restoranima obilne i ukusne. Kesten-pire, u kojem sam uživala jesenas, bio mi je otkriće godine. Uočila sam da i Hrvati i Francuzi podjednako vole uživati u vinu i likerima, te sam zato, na povratku kući za blagdane razveselila obitelj i prijatelje dobrom slavonskom kapljicom.
Drago mi je čuti i da sve veći broj Francuza prepoznaje Slavoniju i Baranju kao atraktivnu turističku regiju i da raste potražnja za djelatnicima u turizmu i ugostiteljstvu sa znanjem francuskog jezika. S obzirom na to da održavam i konverzacijski tečaj francuskog jezika te književno-jezične radionice, a sudjelovala sam i u pub-kvizovima, uočavam i da Osječanke i Osječani dobro poznaju francuska književna, umjetnička djela, kao i francusku glazbu. Naravno, i ja sam se počela upoznavati s domaćom glazbom, a na mojoj hrvatskoj playlisti ima svega, od Duška Kuliša i Mate Miše Kovača, preko Magazina i Vesne Pisarović, sve do Vojka V.", kaže simpatična Francuskinja.
Navijenjem smo počeli, pa ćemo njime i završiti. S obzirom na to da će hrvatska nogometna reprezentacija u ožujku protiv Francuske igrati polufinale Lige nacija, nije nemoguće da zbog ugodnog boravka u Osijeku Hrvatska Francuskoj "preotme" još ponekog navijača.