Od izvornika do prijevoda: Plakati i knjižna građa u GISKO-u
U organizaciji Društva hrvatskih književnih prevodilaca i Austrijske čitaonice Gradske i sveučilišne knjižnice Osijek tijekom siječnja postavljena je izložba plakata i knjižne građe pod nazivom "Od izvornika do prijevoda: 18. godišnja izložba Društva hrvatskih književnih prevodilaca". Izložbu se može pogledati u izložbenima aulama u prizemlju i na katu GISKO-a. Na ovogodišnjoj, 18. izložbi svoje prijevode predstavlja 36 prevoditelja u 17 jezičnih kombinacija. Od ukupno 52 prijevoda najbrojniji su oni s engleskog jezika na hrvatski, slijede prijevodi s njemačkog i španjolskog te s talijanskog i slovenskog. Tri su prijevoda sa švedskog na hrvatski, po dva s francuskog, nizozemskog, danskog i ruskog, a po jedan s portugalskog, norveškog, češkog, mađarskog, japanskog i perzijskog na hrvatski. Jedan je prijevod s hrvatskog jezika na perzijski. Važan dio izložbe čini suradnja s knjižnicama. Nakon sada već tradicionalnog otvorenja u zagrebačkoj Knjižnici i čitaonici Bogdana Ogrizovića, izložba gostuje u gradovima diljem Hrvatske, približavajući knjigu široj publici i upozoravajući na važnost čitanja kao ključne kulturne tehnike u stvaranju zdravog, tolerantnog i naprednog društva.