Mađarski prijevod Dnevnika Alfreda Fischera, 2025.
Predstavljen je mađarski prijevod
Kasna 1944. donosi Budimpešti kaos i nesigurnost. Dok ekstremna desnica preuzima kontrolu i progoni Židove, saveznički avioni neprestano bombardiraju grad, a ruska vojska neumoljivo se približava. Usred tog kaosa Alfred Fischer, osječki odvjetnik židovskog podrijetla, već godinama prisilno živi u Budimpešti. U svoj dnevnik unosi ne samo osobne strepnje i nesigurnost već i duboka politička razmišljanja o budućnosti Balkana nakon nadolazećeg kraha nacističke Njemačke, nastojeći zadržati optimizam i vjeru u slobodu.
Danas, osam desetljeća poslije, te su bilješke postale dragocjeno svjedočanstvo vremena i sudbine. Upravo zbog toga je u sklopu Mjeseca židovske kulture u osječkoj Donjogradskoj sinagogi održana promocija mađarskog prijevoda knjige "Još nekoliko dana: Budimpeštanski dnevnik". Na promociji su sudjelovali autorov sin, poznati Osječanin Darko Fischer, te prevoditeljica na mađarski jezik, dr. Ana Lehocki Samardžić, izv. prof. na FFOS-u. Promociju je moderirao Matej Sakač, voditelj knjižnice Evanđeoskog teološkog veleučilišta.
- Radi se o tekstu koji nije vrijedno čitati samo na hrvatskom i mađarskom nego i na drugim jezicima. Ideja za prijevod došla je od gospodina Darka Fischera. Ovo je djelo posebno jer se ne radi samo o svjedočanstvu samo jedne osobe, o njegovim osjećajima, o osjećajima njegove obitelji, o tome kako su patili nekoliko godina, nego je to kritika društva. Prije svega kad se iščitavaju ove bilješke, mi dobijemo polaroidnu sliku onoga vremena, ali ne samo u Mađarskoj, ne samo u Budimpešti nego općenito. Stvari koje autor opisuje vezano uz općenito političku situaciju u svijetu, kao kritiku društva, kao kritiku i svoga naroda, nevjerojatna je snaga tih riječi i doista je bilo izazovno prenijeti sve to na način na koji je on to prenosio, odnosno prenijeti čak i one prekinute rečenice, kad kreće zračna opasnosti. Sve to prenijeti na drugi jezik, zajedno s finesama koje je on imao u svom izričaju kao višejezična osoba - rekla je dr. Ana Lehocki Samardžić.
Darko Fischer ispričao je kako je došlo do objavljivanja dnevnika njegova oca, za što je zahvalio uredniku hrvatskog izdanja Siniši Bjedovu na inicijativi i zalaganju. Podijelio je s okupljenima i neke detalje o životu svoga oca te svoje osobne uspomene na njega.
Događaj je uveličao Aaron Horvat na klaviru, koji je s Isaakom na gitari i Somom na udaraljkama izveo tri prekrasne židovske kompozicije. T.Kvorka n