Osijek
U OSIJEKU DJELUJE DJEČJA DRAMSKA SKUPINA MAĐARSKE MANJINE

U dramskoj skupini djecu uče empatiji, kreativnosti, komunikativnosti i suradnji
Objavljeno 9. kolovoza, 2022.
U Osijeku već nekoliko godina u sklopu Mađarskog kulturnog kruga "Zrínyi" djeluje Dječja dramska skupina Dörömb, koju vodi mlada profesorica mađarskog jezika podrijetlom iz Pečuha Nikolett Ferenczy. Mali su glumci nastupili u lipnju sa svojom predstavom "Odüsszeusz" (Odisej) u Dječjem kazalištu Branka Mihaljevića.

Na mađarskom se jeziku spomenuta kazališna skupina zove Dörömb Gyermekszínjátszó Csoport. U njezinu nazivu prepoznajemo riječ dörömb u značenju jednostavnog pučkog glazbala drombulja. Profesorica Ferenczy kaže nam kako u baranjskom narječju mađarskog taj pojam označava i uspon na brdo. To joj se značenje najviše sviđa. Inače, hungarizam csoport (u prijevodu: skupina), u hrvatskome ima ekvivalent u pojmu čopora. Unatoč velikoj razlici, dva su jezika ponekada nevjerojatno bliska. Profesorica Nikolett Ferenczy učiteljica je mađarskog jezika u Prosvjetno-kulturnom centru Mađara u Osijeku. Na Sveučilištu u Pečuhu magistrirala je mađarski jezik i medijsku kulturu.

- Naša je dramska skupina osnovana 2019. godine. Naročito smo se ohrabrili za novi početak naše dramske radionice nakon sudjelovanja na Susretu dječjih dramskih skupina u Feketiću, u Vojvodini. Tadašnja je predsjednica Mađarskog kulturnog kruga "Zrínyi" s oduševljenjem prihvatila osnutak Dörömba koji djeluje u sklopu te udruge, iako se naše sjedište nalazi u prostorima Prosvjetno-kulturnog centra Mađara. Najviše djece dolazi upravo iz mađarske škole koja se nalazi u sastavu Centra, ali imamo također i djecu iz drugih škola. Želja mi je naučiti ih širokom spektru vještina, empatiji, kreativnosti, komunikativnosti, djelovanju u određenim situacijama i međusobnoj suradnji. Mislim da je to jako važno, kao i poticanje svijesti o potrebi čuvanja vlastite kulturne baštine - rekla nam je prof. Ferenczy.

Naša sugovornica živi u Osijeku već šest godina, ali hrvatski govori slabo, zbog čega smo razgovarali na engleskom jeziku. Kako nam je rekla, njezino je radno okruženje u Prosvjetno-kulturnom centru Mađara isključivo mađarsko, u slobodno vrijeme druži se sa sunarodnjacima, a za snalaženje na tržnici, ili u trgovini, dobro joj dođe i engleski te poneka zajednička posuđenica iz turskog jezika, kao što je to padlizsán ili patlidžan. D. Celing
Možda ste propustili...

PROJEKT OSJEČKO-BARANJSKE ŽUPANIJE ZA SREDNJOŠKOLCE

Prijavite se za “Učeničko poduzetništvo”

NA EVANĐEOSKOM TEOLOŠKOM VELEUČILIŠTU

“Prozori u maštu” za otvaranje Dječje knjižnice

Najčitanije iz rubrike
DanasTjedan danaMjesec dana